About My Work
My art explores the thresholds of language, meaning, and interpretation — the spaces where what is said, what is seen, and what is understood get blurred. Language is never neutral: it carries culture, history, and subjectivity. I am drawn to the moments where meaning falters — where a word, a mark, a gesture stops being simply read and instead becomes an encounter.
Across materials, my work questions how meaning is constructed, lost, and found. Paper, thread, ink, and fragile materials serve not as passive carriers of signification but as active agents — surfaces that resist being simply read and instead demand to be experienced. Paper, in its physicality, twists, folds, pierces, and holds tension; it insists that we engage with it not merely as background for text but as meaning in itself. Ink refuses to behave as a transparent conduit for language; it accrues gesture, density, silence, and absence. In this way the work resists clear interpretation and instead invites a creative translation from the viewer.
In dialogue with calligraphic traditions, I reconfigure familiar frameworks to open new spaces between languages and cultures — spaces where literal meaning dissolves and poetic presence is felt. The process of translation is never simply about transferring a message: it reveals instability, loss, and ambiguity; and invites the reader to engage in an active act of interpretation beyond words. My works reveal the poetry inherent in that gap — the space between reading and understanding, between surface and depth, between what is known and what remains enigmatic.
My installations and drawings ask the viewer to participate, to become translator — not of words alone, but of presence, form, and resonance. Through this participatory space, meaning becomes fluid, open, and alive.